JONAS JONASSONNING “DERAZADAN CHIQIB G‘OYIB BO‘LGAN YUZ YOSHLI CHOL” ASARIDAGI ANTROPONIMLARNI INGLIZ TILIDAN O‘ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLARI

Authors

  • Mansurbek qizi Mahmudova Zilolaxon Termiz davlat universiteti Tarjima nazariyasi va amaliyoti yo‘nalishi talabasi
  • Shohidabonu Xabibullo qizi Qahramonova Termiz davlat universiteti Tarjima nazariyasi va amaliyoti yo‘nalishi talabasi

Abstract

Mazkur maqola Jonas Jonassonning qalamiga mansub “Derazadan tashqariga chiqib, g‘oyib bo‘lgan yuz yoshli chol” asari tarkibidagi antroponimlarning ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilingan va lingvistik nuqtai nazardan kitobxon uni anglashi uchun ta’sir qiluvchi omillarni hisobga olgan holda tahlil qilingan. Asarda obyekt sifatida tanlangan ismlar reallikdagi shaxslar bo‘lganligi tufayli ularning kelib chiqishi o‘rganildi

Downloads

Published

2022-06-30

How to Cite

Zilolaxon, M. qizi M., & Qahramonova, S. X. qizi. (2022). JONAS JONASSONNING “DERAZADAN CHIQIB G‘OYIB BO‘LGAN YUZ YOSHLI CHOL” ASARIDAGI ANTROPONIMLARNI INGLIZ TILIDAN O‘ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLARI. RESEARCH AND EDUCATION, 1(3), 77–82. Retrieved from https://researchedu.org/index.php/re/article/view/560