TRANSLATION ANALYSIS ON FIGURATIVE LANGUAGE IN ENGLISH AND UZBEK (BASED ON “THE OLD MAN AND SEA” BY ERNEST HEMINGWAY)
Keywords:
figurative language, like, as, than, similar to, resembles, or seems, paradox, Synecdoche, Personification, Metaphor, simile.Abstract
This article provides some information about translation analysis on figurative language in English and Uzbek. The article also includes differences and similarities of figurative language in both languages based on “The old man and sea” by Ernest Hemingway.
References
Allen W.S. Living English Structure. Longman, 1960. -270 p.
Alksnis I. The Hazards of Translation. Geneva: 1980. – 300 p.
Apollova M.A. Specific English (grammatical problems of translation) M.:
– 246 p.
Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. - M.: Visshaya
Shkola, 1983. – 383 p.
Close R.O. A Reference Grammar for Students of English. London: 1967.
p.
Chukovsky K. A High Art: the art of translation. USA: 1984. – 243 p.
Deyeva I.M. Lexico-Grammatical Difficulties of English. L.: 1976. -278 p.
Ganshina M.A. English Grammar. M.: Higher School Publishing House, 1964. - 548 p.
Gordon E.M. A Grammar of Present-day English M.: 1974. – 437 p.
Graham J. Difference in Translation, Ithaca: 1985. – 340 p.
Hill A.A. Introduction to Linguistic Structures. N.Y.: 1958. – 435 p.
Holman M. Translation or Transliteration? Sofia: 1985. – 235 p.
Ilyish B. The Structure of Modern English. L.: Prosvesheniye, 1971.-366 p