GIPOTAKSEMIK QO‘SHMA GAPLARNING BOSHQA GAP TURLARI BILAN MA’NODOSHLIGI VA BUNING TARJIMASHUNOSLIKDAGI AHAMIYATI
Keywords:
gipotaksemik qo‘shma gap, ergash gap, bosh gap, bog‘lovchi vosita, sodda gap, politaksema, subordinativ bog‘lanish, gaplar o‘rtasidagi maʼnodoshlik, allomorfik jihat, badiiy tarjima.Abstract
Ushbu maqolada o‘zbek tilidagi gipotaksemik, yaʼni ergashgan qo‘shma gaplarning boshqa gap turlari bilan maʼnodoshlik hosil qilishi va bunda gap strukturasi, bog‘lovchi vositalardagi o‘zgarishlar ko‘rib chiqiladi. Shu bilan birga, ingliz tilidagi gipotaksemik gaplarni o‘zbek tiliga tarjima qilishda gap turlari orasidagi maʼnodoshlikning o‘rni haqida so‘z yuritiladi. Tahlil jarayonida amerikalik taniqli yozuvchi Harper Li qalamiga mansub "To kill a mockingbird" ("Mazaxchini o‘ldirish") asaridan misollar keltiriladi hamda tarjimada yuz bergan ayrim muammolarni ko‘rib chiqish orqali ingliz va o‘zbek tillaridagi ergashgan qo‘shma gaplarning o‘ziga xos ayrim allomorfik jihatlari chog‘ishtiriladi.
References
Kaushanskaya V.l. et al. A Grammar of the English Language. - L.,
Asqarova M. Hozirgi zamon o‘zbek tilida qo‘shma gaplar. – T.,1960.
Bo‘ronov J.B. Ingliz va o‘zbek tillari qiyosiy grammatikasi. – T., 1973.
Oʻtkir Yusupov. Ingliz va oʻzbek tillarining chogʻishtirma lingvistikasi. -Т.,2013.
Harper Li. Mazaxchini o‘ldirish.-T.2023
Harper Lee. To kill a mockingbird.1960.
Mahmudov N., Nurmonov A. O‘zbek tilining nazariy grammatikasi. – T.,1995.
Umirov S. G‘aybulloh as-Salom zamondoshlari xotirasida. – T.,2002.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.