SOME THEORY ABOUT SUB-GROUPS OF TRANSLATION
Description
This article is written about translation of scientific and technical texts must meet the following requirements: adequacy, equivalence, information content, accuracy and logical presentation. Moreover, in addition to knowledge of translation techniques, the translator needs to have knowledge of the field of knowledge and terminology of the specific technical field to which the text belongs. This is the main difficulty of such a translation, because the translator must be a highly qualified versatile specialist who not only knows the language perfectly, understands linguistic aspects, but also owns technical disciplines, which allows him to deeply understand the essence of the translated text.
Files
252-255.pdf
Files
(202.0 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:42fcd2ebb5203b7bbc066871b1598f06
|
202.0 kB | Preview Download |
Additional details
Related works
- Is cited by
- 10.5281/zenodo.7865836 (DOI)